PROGRAMME




PROGRAMME

Download Programme Here
Wednesday.png


Thursday.png
Friday updated 02.08..PNG

TRACKS

Research track:

 

  • Advances in various MT paradigms: data-driven, rule-based, and hybrid MT

  • Incorporating external knowledge (e.g. document, image, metadata etc) into MT models

  • MT applications and embedding: translation/localization aids, speech-to-speech, speech-to-text, OCR

  • MT for communication (chats, blogs, social networks), multilingual applications, etc

  • Technologies for MT deployment: quality estimation and domain adaptation

  • MT in special settings: low resources, massive resources, high volume, low computing resources, crisis scenarios, etc.

  • Human factors in MT and user interfaces for MT

  • Ethical issues in translation

  • Linguistic resources for MT: dictionaries, terminology banks, corpora

  • MT evaluation techniques and evaluation results

  • Empirical studies on translation data

 

User track:

 

  • Analyses of the effects of applying research technology to practical application scenarios

  • Descriptions of demonstrations appearing at the technology showcase

 

Translator track:

 

  • Productivity measurements and their impact on MT adoption

  • Impact of MT on translators’ work (pricing issues, post-editing tasks assignment and their acceptance among translators)

  • Ethical and confidentiality issues when using MT

  • Psycho-social aspects of MT adoption (translator attitudes and (pre-)conceptions)

  • Types of MT errors which influence quality acceptance/rejection

  • Discussions on the role of professional translators in MT development

  • The business side of MT

  • Integration of MT in large-scale production processes

  • The importance of translator feedback in MTThe role of the freelance translator in MT

  • The eruption of neural MT and its effect on the translation profession

Projects track:

  • Reports from publicly-funded research projects related to machine translation